가보지 않은 길(The Road not Taken) - 로버트 프로스트
가보지 않은 길(The Road not Taken) - 로버트 프로스트
  • 한국시민기자협회
  • 승인 2014.06.18 16:16
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

남들이 가는 길은 먹을 게 없다는 교훈을 주는 운문입니다
[온 국민이 기자인 한국시민기자협회]
가보지 않은 길(The Road not Taken) - 로버트 프로스트


Two roads diverged in a yellow wood,(노란 숲속에 난 두 갈래 길)
And sorry I could not travel both(아쉽게도 한 사람 나그네)
And be one traveler, long I stood(두 길 갈 수 없어 길 하나)
And looked down one as far as I could(멀리 덤불로 굽어드는 데까지)
To where it bent in the undergrowth(오래도록 바라보았다.)


Then took the other, as just as fair,(그리곤 딴 길을 택했다. 똑같이 곱고)
And having perhaps the better claim,(풀 우거지고 덜 닳아 보여)
Because it was grassy and wanted wear(그 길이 더 마음을 끌었던 것일까.)
Though as for that the passing there(하기야 두 길 다 지나간 이들 많아)
Had worn them really about the same,(엇비슷하게 닳은 길이었건만)


And both that morning equally lay(그런데 그 아침 두 길은 똑같이)
In leaves no step had trodden black.(아직 발길에 밟히지 않은 낙엽에 묻혀 있어)
Oh, I kept the first for another day!(아, 나는 첫째 길을 후일로 기약해 두었네!)
Yet knowing how way leads on to way,(하지만 길은 길로 이어지는 법이라)
I doubted if I should ever come back.(되돌아올 수 없음 알고 있었다.)


I shall be telling this with a sigh(먼 훗날 어디선가 나는)
Somewhere ages and ages hence(한숨 지으며 이렇게 말하려나)
Two roads diverged in a wood, and I(어느 숲에서 두 갈래 길 만나, 나는)
I took the one less traveled by,(덜 다닌 길을 갔었노라고)
And that has made all the difference.(그래서 내 인생 온통 달라졌노라고.)


 

댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.